ЗЕМЛЕ МОЯ, КРИМСЬКА! 
                      
                      
                        
                      
                      
                        Віктор ГУМЕНЮК
                      
                      Віктор Іванович Гуменюк - обдарований поет-лірик, 
                        перекладач належить до молодшого покоління письменників, 
                        які живуть і творчо працюють в Криму. Народився він 6 
                        жовтня 1952 року в Житомирі. Рано пробудився в нього інтерес 
                        до художнього слова. Іще навчаючись у школі, почав віршувати. 
                        Після закінчення школи вступив до Київського інституту 
                        театрального мистецтва імені Івана Карпенка-Карого. Потім 
                        служив у армії артистом військового ансамблю пісні і танцю 
                        (м. Дрезден). Рік працював кореспондентом Житомирської 
                        молодіжної газети "Комсомольська зірка". Наступні дванадцять 
                        років (1978 - 1989) був завідуючим літературною частиною 
                        Житомирського українського музично-драматичного театру 
                        імені Івана Кочерги. 
                        1986 року в Києві, у видавництві "Радянський письменник", 
                        вийшла його перша збірка поезій "Росянистик", яка приваблює 
                        свіжістю і м'якістю барв. Помітне місце в ній зайняла 
                        пейзажна лірика, отеплена тонким відчуттям природи. Майже 
                        третина книги - це ліричні мініатюри про кохання. Кращі 
                        з них відзначаються пластичністю ліричного малюнка, щирістю 
                        і безпосередністю вираження настроїв, почуттів, близькістю 
                        до поетики народної пісні. 
                        У циклі "З армійського зошита" звучать громадянські мотиви. 
                        Починається цикл віршем "В Бухенвальді". Час ніби загладив 
                        усе жахливе, що творилося тут. До музею прийшли німецькі 
                        безжурно-галасливі школярі, іноземні туристи, наші воїни. 
                        В Саксонії чаклує весна. Та ліричному героєві крає серце 
                        глумливий напис на високих воротях: "Кожному своє". Шлях 
                        до тих воріт просякнутий кров'ю тисяч і тисяч людей, яким 
                        довелося зазнати "жаху понадпекельного", який "безсила 
                        осягнути уява". Тут ліричний герой, долаючи скорботу, 
                        з болем в душі відчув нараз "істину страшну" - "що на 
                        землі фашизм живе і досі, що лють його не знищено дощенту". 
                        
                        Хвилюють вірші-роздуми про рідну землю. Щасливо почуває 
                        себе ліричний герой дома: то в рідному селі, то в Києві, 
                        то в Харкові: 
                        Земле моя, 
                        Втіхо моя, мій болю. 
                        Пригони мене після розлуки, 
                        Дай мені щасливо й невтомно 
                        Співати тобі. 
                        1994 року з'явилася друга збірка поета "Стежина", у якій 
                        привер-тають увагу викінченістю форми та роздумами про 
                        мистецтво цикли віршів "З другого студентського зошита" 
                        та "Паломництво". Мистецтво, на думку автора, - носій 
                        могутніх сил, покликаних лікувати духовні недуги людства, 
                        сил рятівних, здатних до того, щоб світ не полетів "в 
                        провалля дике". Справжньою окрасою збірки є вірші "Остання 
                        п'єса в "Березолі" та "Вигнаний король" про трагедію талантів 
                        великих митців М. Куліша, Леся Курбаса, закатованих в 
                        часи сталінщини. 
                        Намірами розширити можливості самовираження пояснюється 
                        звертання В. Гуменюка до верлібра, хокку - жанру японської 
                        лірики, зорієнтованого на граничну стислість і підвищення 
                        ролі асоціативності, натяку, недомовленості. 
                        Привертає увагу перекладацька діяльність В. Гуменюка. 
                        Пройшовши школу блискучого майстра перекладу Бориса Тена, 
                        він зробив ряд перекладів з англійської літератури (В. 
                        Шекспір, Д. Г. Байрон), з польської (В. Броневського, 
                        Адама Міцкевича, поему "Дзяби" (1999), з російської (О. 
                        К. Толстой, М. Горький). Перекладає В. Гуменюк і сучасних 
                        кримськотатарських поетів. Він опублікував ряд статей 
                        про драматургію й театр в журналах "Театр", "Український 
                        театр". Недавно побачила світ збірка статей "Над сторінками 
                        Лесі Українки" (Сімферополь, "Бізнес-Інформ", 1999). 
                        В. Гуменюк - кандидат філологічних наук, доцент, завідувач 
                        кафедрою української літератури Таврійського Національного 
                        університету. Член Національної Спілки письменників України 
                        з 1989 року. Дослідник творчості Лесі Українки, В. Винниченка. 
                        Лауреат Літературної премії імені В. Симоненка. 
                      
* * * 
                        Куди б мене життя не завело, 
                        В якому б я не опинився вирі, 
                        Яке б мій шлях не шматувало зло, 
                        В який не довелося б линуть вирій, 
                      
Кохана земле! Всім своїм єством 
                        Я завжди твій, як ти моя, країно, 
                        Зігрій мене своїм ясним теплом, 
                        Благослови у путь малого сина. 
                      
Як раптом стріну я в житті біду, 
                        Спіткнусь, впаду а чи зіб'юсь з дороги, 
                        До тебе, земле, серцем припаду, 
                        Пригорнеш ти і підведеш на ноги! 
                      
* * * 
                        Рожеволиста далина, 
                        Засмучені луги. 
                        Іде вона... Іде вона... 
                        Повітря марить навкруги. 
                        Іде вона. 
                        І ронить вишня білий цвіт 
                        (Іде вона - весна). 
                        А в мене в серці - дивний світ... 
                        Прозора пісня чарівна - 
                        Іде вона. 
                      
ВИГНАНИЙ КОРОЛЬ 
                        В Москві в єврейському театрі Міхоелоса 
                        Лесь Курбас ставив "Короля Ліра". 
                      
Лишився сам, від "Березолю" 
                        Відлучений... Куди ж іти? 
                        Тепер судилися гастролі 
                        У несподівані світи. 
                        В Москву... Чи стріне й там негоду, 
                        Якій ні краю, ні кінця?.. 
                        В театрі гнаного народу 
                        Вітали гнаного митця. 
                        Вітали щиро муз обранця... 
                        Вмить засвітивсь далекий Лір 
                        Так близько... В п'єсі про вигнанця 
                        Усе передбачав Шекспір. 
                        Усе передбачав - митцеві 
                        Не раз нагадував Макбет, 
                        Що легко всякому вождеві 
                        Кривавий розпочать бенкет 
                        І важко збутися спокуси, 
                        На ньому ошаліти вкрай 
                        І на поталу завірюсі 
                        Повіять мрій людський розмай. 
                        Та праглось довіряти долі - 
                        Зрадливиці у всі віки... 
                        Вона й затіяла гастролі 
                        На благодатні Соловки. 
                        Гірка прослалась путь-дорога, 
                        Й змішалися у лютий вир 
                        Всі передбачення. Такого 
                        Не уявив би і Шекспір. 
                      
ПЛАВБА 
                        У далечінь пливу безмежну, 
                        Там десь позаду світлий берег. 
                        Він відпустив мене назавше, 
                        Він волю дав мені сумну, 
                        І вже не кличе ні цвітінням 
                        Кущів розлогих, ні громаддям 
                        Химерних скель, ні криком чайок, 
                        Ні щемним виспівом сирен. 
                      
Та я не певен, чи журюся 
                        За тим, що берег так далеко, 
                        Що відпустив мене назавше 
                        У неокраю бистрину. 
                      
Не певен, чи в стрімкому плині, 
                        У вируванні неосяжнім, 
                        В суворім поклику просторів 
                        Не полюбив печаль терпку. 
                      
* * * 
                        Як страшно в Ніжині! 
                        Церкви 
                        Крихкі - у їх химернім хорі 
                        Ледь-ледь ячать одна чи дві, 
                        А решта - невимовно хворі. 
                      
Звелися крізь віки нести 
                        Натхненну втіху повнозвуку, 
                        Та збиті дзвони та хрести 
                        Відлунюють гірку розпуку. 
                      
З розколин знівечених бань 
                        Та стін полущених пагілля 
                        Звисає й не загоїть ран, 
                        Воно плакуче від безсилля. 
                      
Де фрески, вікна, вітражі?.. 
                        Все обернулось безталанням 
                        І лиш до неба та душі 
                        Гукає мовчазним воланням. 
                      
Спустошень навісний парад 
                        Позначив наші виднокола... 
                        Невже всевладдя чорних рад 
                        Нам не позбутися ніколи?