Просвіта Дзвін Севастополя Союз українок ТРЦ Бриз
На першу Галерея Вільна трибуна УКІЦ УГКЦ
Відгуки Бібліотека Пласт Смішного! Лінки

Юрій Луцький
ТИСЯЧА ЦИТАТ З УКРАЇНСЬКОГО ПИСЬМЕНСТВА

Передмова

Якщо зайдете в першу-ліпшу публічну або університетську бібліотеку в Північній Америці чи в Європі, то в довідковому її відділі знайдете напевно не один, а Кілька "словників цитата (dictionaries of quotations). Деякі з них, як "Охford Dictionary пагу of Quotations" чи "Ваrlett's Familiar Quotations", належать до найбільш широковідомих і їх легко можна придбати в книгарні. Однак у країнах колишнього Радянського Союзу традиція видавання подібних словників не розвинулася. Щоправда, є так звані збірники "крилатих висловів", проте можна швидко переконатися, що це (переважно не так словники цитат, як збірники часто вживаних, але не завжди зрозумілих фраз і висловів (нерідко тільки ілюстрованих цитатами). Прикладом такого довідника може служити "1000 крилатих виразів української літературної мови" (Київ, "Наукова думка", 1964), де, крім небагатьох українських літературних цитат, є афоризми та образні вислови зі світової, здебільшого класичної, літератури, включно з Біблією (з відповідними коментарями). З 1000 висловів 838 подані українською, 96 російською, а решта латинською мовою. Таким чином, український читач мав змогу хоч трохи зачерпнути зі світової криниці мудрості. Зрештою, доступність таких довідників була доволі мала (тираж "1000 крилатих виразів" всього 60 тисяч примірників) і не витримувала конкуренції з донедавна найбільш цитованим автором - Леніним.

Де є своя рідна, українська мудрість? І чи тільки мудрості нам треба шукати в ідеальних, поки що неіснуючих словниках цитат? Передусім - в українській літературі, в усіх її жанрах, подекуди включно з усною словесністю. Адже там найкраще висловлені не тільки наша думка, але й наші спільні почування. І то виражені в думках, які зберігає чи повинна зберігати наша пам'ять. Тут підходимо до ключового питання: що таке - "цитата". Це переважно фрагмент чогось більшого; уривок з тексту, вибраний кимось за його яскравість і вагомість. Цей хтось - індивідуальний читач, бо кожна людина має свої уподобання. Щоправда, є цитати, з якими всі можуть погодитися ("Борітеся - поборете"). На жаль, така згода можлива тільки при словниковій традиції, якої в нас немає. Можна навіть твердити, що загальновідомість цитат залежить від їхнього постійного включання в словники. Тому деякі з них, найвідоміші, можуть стати трафаретними (часто вживаними) фразами. Українському читачеві це ще не загрожує, бо таких словників цитат немає. Тому й завдання наше у випуску цієї книги-ластівки є простішим, але рівночасно значно важчим, бо доводиться встановлювати вперше, що таке цитата. Тут, очевидно, читач зрозуміє (хоч не завжди буде з цього задоволений), що вибір цих українських цитат є суб'єктивний, навіть часом химерний. Упорядник, як і всі, має своїх улюблених авторів. Книжка ця, хоч і не його текст, а збірка цитат інших авторів, все-таки показує його смаки. Почин наш був виконаний не колективно (може, в наступних виданнях буде допомога), а індивідуально. Та, мабуть, кожний податок може виграти од відважного зрушення ґрунту. Хай спадкоємці цього піонерського проекту зорють поле краще!

Наприкінці подаємо кілька пояснень суто редакторського характеру. Обсяг матеріалу, з якого вибрано цитати, охоплює українське письменство від Сковороди (за сучасним правописом) до авторів наших днів. Для рівноваги додано кілька десятків цитат з народної творчості, включно з думами. За винятком небагатьох щттат, пропущено літературу сталінського періоду на Україні (справжньої літератури там мало), але включено деяких авторів руху Опору. Цитати вибрані з України" еміграції та діаепори, де тільки творили українські автори. Переважає, як завжди, поезія, але взято до уваги також і прозу, наукову чи публіцистичну літературу. Найтяжче було вибирати цитати з сучасних поетів, творчість яких ще не відстоялася в часі. У модерній поезії часто втрачається можливість яскравого вислову як такого. Все-таки включено те, що, на думку упорядника, заслуговує уваги, - час покаже, чи воно стане вікопомним.

Збереження всього, що найбільш різнорідне, але все-таки пам'ятне, доведе нас до кращого самопізнання. Поділено матеріал на 13 розділів, з яких можна бачити профіль української духовності. Цінність полягає в точних даних про автора та час написання твору. Ось так цей перший човен випливає "на ясні зорі", та чи на "тихі води"?

Книжка ця була готова до друку в 1985 році. Лежала неопублікованою. Від того часу сталося багато змін у світі, й головна з них - Україна стала незалежною державою. Тому є надія, що книжка дійде до читача в Україні.

З найкращими побажаннями її упорядник
Юрій ЛУЦЬКИЙ
Торонто, 1992

[Передмова]
[Батьківщина][Доля][Змагання][Історія][Любов][Мудрість]
[Народ][Праця] [Природа][Слово][Смерть][Тривога][Хвилини]
[Покажчик авторів][Юрій Луцький]

такси борисполь

Ідея та наповнення - Микола ВЛАДЗІМІРСЬКИЙ